Luke 7:1

Stephanus(i) 1 επει δε επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καπερναουμ
Tregelles(i) 1
Ἐπειδὴ ἐπλήρωσεν πάντα τὰ ῥήματα αὐτοῦ εἰς τὰς ἀκοὰς τοῦ λαοῦ, εἰσῆλθεν εἰς Καφαρναούμ.
Nestle(i) 1 Ἐπειδὴ ἐπλήρωσεν πάντα τὰ ῥήματα αὐτοῦ εἰς τὰς ἀκοὰς τοῦ λαοῦ, εἰσῆλθεν εἰς Καφαρναούμ.
SBLGNT(i) 1 ⸀Ἐπειδὴ ἐπλήρωσεν πάντα τὰ ῥήματα αὐτοῦ εἰς τὰς ἀκοὰς τοῦ λαοῦ, εἰσῆλθεν εἰς Καφαρναούμ.
f35(i) 1 επει δε επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καπερναουμ
Vulgate(i) 1 cum autem implesset omnia verba sua in aures plebis intravit Capharnaum
WestSaxon990(i) 1 Soþlice ða he ealle his wörd gyfylde on þæs folces hlyste. he eode into cafarnaum;
WestSaxon1175(i) 1 Soðlice þa he ealle his word gefylde on þas folces hlyste. he eode in-to capharnaum.
Wycliffe(i) 1 And whanne he hadde fulfillid alle hise wordis in to the eeris of the puple, he entride in to Cafarnaum.
Tyndale(i) 1 When he had ended all his sainges in the audience of the people he entred into Capernau
Coverdale(i) 1 Whan he had ended his talkynge vnto the people, he wente in to Capernaum:
MSTC(i) 1 When he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.
Matthew(i) 1 When he had ended al his saynges in the audience of the people, he entred into Capernaum.
Great(i) 1 When he had ended all hys saienges in the audience of the people, he entred into Capernaum.
Geneva(i) 1 When hee had ended all his sayings in the audience of the people, he entred into Capernaum.
Bishops(i) 1 When he had ended all his sayinges, in the audience of the people, he entred into Capernaum
DouayRheims(i) 1 And when he had finished all his words in the hearing of the people, he entered into Capharnaum.
KJV(i) 1 Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.
KJV_Cambridge(i) 1 Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.
Mace(i) 1 When he had finished this discourse to the populous audience, he entred into Capernaum,
Whiston(i) 1 And it came to pass when he had ended speaking these words, he came unto Capharnaum.
Wesley(i) 1 Now when he had ended all his sayings in the hearing of the people, he entered into Capernaum.
Worsley(i) 1 Now when He had finished his discourse in the audience of the people, He entered into Capernaum: and a certain centurion's servant,
Haweis(i) 1 NOW after he had finished all these sayings in the ears of the people, he entered into Capernaum.
Thomson(i) 1 Now when he had finished all these his sayings in the hearing of the people, he went to Capernaum,
Webster(i) 1 Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.
Living_Oracles(i) 1 When he had finished his discourse in the audience of the people, he entered Capernaum.
Etheridge(i) 1 AND when he had finished all these words in the hearing of the people, Jeshu entered into Kapher-nachum.
Murdock(i) 1 And when he had finished all these discourses in the audience of the people, Jesus entered into Capernaum.
Sawyer(i) 1 (9:1) WHEN he had finished all his discourses in the hearing of the people, he entered into Capernaum.
Diaglott(i) 1 When and he had ended all the words of him in the ears of the people, he entered into Capernaum.
ABU(i) 1 WHEN he completed all his sayings in the hearing of the people, he entered into Capernaum.
Anderson(i) 1 And when he had ended all his sayings in the hearing of the people, he went into Capernaum.
Noyes(i) 1 When he had ended all his discourse in the hearing of the people, he entered Capernaum.
YLT(i) 1 And when he completed all his sayings in the ears of the people, he went into Capernaum;
JuliaSmith(i) 1 And when he completed all his words in the ears of the people, he came to Capernaum.
Darby(i) 1 And when he had completed all his words in the hearing of the people, he entered into Capernaum.
ERV(i) 1 After he had ended all his sayings in the ears of the people, he entered into Capernaum.
ASV(i) 1 After he had ended all his sayings in the ears of the people, he entered into Capernaum.
JPS_ASV_Byz(i) 1 After he had ended all his sayings in the ears of the people, he entered into Capernaum.
Rotherham(i) 1 After he had completed all his sayings within the hearing of the people, he entered into Capernaum.
Twentieth_Century(i) 1 When Jesus had brought to a conclusion all that he had then had to say to the people, he entered Capernaum.
Godbey(i) 1 When He completed all His words in the ears of the people, He came into Capernaum.
WNT(i) 1 After He had finished teaching all these things in the hearing of the people, He went into Capernaum.
Worrell(i) 1 After He finished all His sayings in the hearing of the people, He entered into Capernaum.
Moffatt(i) 1 When he had finished what he had to say in the hearing of the people, he went into Capharnahum.
Goodspeed(i) 1 When he had finished saying all this in the hearing of the people, he went to Capernaum.
Riverside(i) 1 WHEN he had finished all his discourses in the hearing of the people, he went into Capernaum.
MNT(i) 1 After he had ended all his sayings in the hearing of the people, he went to Capernaum.
Lamsa(i) 1 WHEN he had finished all of these words, in the hearing of the people, Jesus entered Capernaum.
CLV(i) 1 Since, in fact, He completes all His declarations in the hearing of the people, He entered into Capernaum."
Williams(i) 1 When He had finished all these sayings in the hearing of the people, He went into Capernaum.
BBE(i) 1 After he had come to the end of all his words in the hearing of the people, he went into Capernaum.
MKJV(i) 1 And when He had ended all His words in the ears of the people, He entered into Capernaum.
LITV(i) 1 And when He had completed all His words in the ears of the people, He went into Capernaum.
ECB(i) 1
YAH SHUA HEALS THE SERVANT OF THE CENTURION
And when he fulfills/shalams all his rhema in the hearing of the people, he enters Kaphar Nachum:
AUV(i) 1 After Jesus had finished telling the people all He had to say, He went into Capernaum.
ACV(i) 1 And when he completed all his sayings in the ears of the people, he entered into Capernaum.
Common(i) 1 When he had finished all his sayings in the hearing of the people, he entered Capernaum.
WEB(i) 1 After he had finished speaking in the hearing of the people, he entered into Capernaum.
NHEB(i) 1 After he had finished speaking in the hearing of the people, he entered into Capernaum.
AKJV(i) 1 Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.
KJC(i) 1 Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.
KJ2000(i) 1 Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.
UKJV(i) 1 Now when he had ended all his sayings (o. rhema) in the audience of the people, he entered into Capernaum.
RKJNT(i) 1 Now when he finished saying all this in the hearing of the people, he entered Capernaum.
TKJU(i) 1 Now when He ended all His sayings in the audience of the people, He entered into Capernaum.
RYLT(i) 1 And when he completed all his sayings in the ears of the people, he went into Capernaum;
EJ2000(i) 1 ¶ Now when he had ended all his words in the audience of the people, he entered into Capernaum.
CAB(i) 1 Now when He finished all His sayings in the hearing of the people, He entered Capernaum.
WPNT(i) 1 Now when He concluded all His sayings in the hearing of the people, He entered Capernaum.
JMNT(i) 1 When He completed (made full) all His sayings and declarations unto the hearing of the people (or: into the people's ability to hear), He entered into Capernaum.
NSB(i) 1 After he taught the people he went to Capernaum.
ISV(i) 1 Jesus Heals a Centurion’s Servant
After Jesus had finished saying all these things to the people who were there listening, he went to Capernaum.
LEB(i) 1 After he had finished all his statements in the hearing of the people, he entered into Capernaum.
BGB(i) 1 Ἐπειδὴ ἐπλήρωσεν πάντα τὰ ῥήματα αὐτοῦ εἰς τὰς ἀκοὰς τοῦ λαοῦ, εἰσῆλθεν εἰς Καφαρναούμ.
BIB(i) 1 Ἐπειδὴ (And when) ἐπλήρωσεν (He had completed) πάντα (all) τὰ (the) ῥήματα (words) αὐτοῦ (of Him) εἰς (in) τὰς (the) ἀκοὰς (hearing) τοῦ (of the) λαοῦ (people), εἰσῆλθεν (He entered) εἰς (into) Καφαρναούμ (Capernaum).
BLB(i) 1 And when He had completed all His words in the hearing of the people, He entered into Capernaum.
BSB(i) 1 When Jesus had concluded His discourse in the hearing of the people, He went to Capernaum.
MSB(i) 1 When Jesus had concluded His discourse in the hearing of the people, He went to Capernaum.
MLV(i) 1 Now since he had fulfilled all his declarations in the ears of the people, he entered into Capernaum.
VIN(i) 1 When he had finished saying all this in the hearing of the people, he went to Capernaum.
Luther1545(i) 1 Nachdem er aber vor dem Volk ausgeredet hatte, ging er gen Kapernaum.
Luther1912(i) 1 Nachdem er aber vor dem Volk ausgeredet hatte, ging er gen Kapernaum.
ELB1871(i) 1 Nachdem er aber alle seine Worte vor den Ohren des Volkes vollendet hatte, ging er hinein nach Kapernaum.
ELB1905(i) 1 Nachdem er aber alle seine Worte vor den Ohren des Volkes vollendet hatte, ging er hinein nach Kapernaum.
DSV(i) 1 Nadat Hij nu al Zijn woorden voleindigd had, ten aanhore des volks, ging Hij in te Kapernaum.
DarbyFR(i) 1
Or, quand il eut achevé tous ses discours, le peuple l'entendant, il entra dans Capernaüm.
Martin(i) 1 Et quand il eut achevé tout ce discours devant le peuple qui l'écoutait, il entra dans Capernaüm.
Segond(i) 1 Après avoir achevé tous ces discours devant le peuple qui l'écoutait, Jésus entra dans Capernaüm.
SE(i) 1 Y como acabó todas sus palabras oyéndole el pueblo, entró en Capernaum.
ReinaValera(i) 1 Y COMO acabó todas sus palabras oyéndole el pueblo, entró en Capernaum.
JBS(i) 1 ¶ Y como acabó todas sus palabras oyéndole el pueblo, entró en Capernaum.
Albanian(i) 1 Si e përfundoi gjithë këtë ligjëratë drejtuar popullit që e dëgjoi, hyri në Kapernaum.
RST(i) 1 Когда Он окончил все слова Свои к слушавшему народу,то вошел в Капернаум.
Peshitta(i) 1 ܘܟܕ ܫܠܡ ܡܠܐ ܟܠܗܝܢ ܠܡܫܡܥܬܗ ܕܥܡܐ ܥܠ ܝܫܘܥ ܠܟܦܪܢܚܘܡ ܀
Arabic(i) 1 ولما اكمل اقواله كلها في مسامع الشعب دخل كفرناحوم.
Amharic(i) 1 ቃሉን ሁሉ በሕዝብ ጆሮዎች በጨረሰ ጊዜ ወደ ቅፍርናሆም ገባ።
Armenian(i) 1 Երբ լմնցուց իր բոլոր խօսքերը ժողովուրդին ականջներուն ըսելը՝ մտաւ Կափառնայում:
ArmenianEastern(i) 1 Եւ երբ Յիսուս վերջացրեց իր բոլոր խօսքերը, եւ ժողովուրդը նրան լսեց, Կափառնայում մտաւ:
Breton(i) 1 Goude m'en devoa Jezuz peurlavaret ar c'homzoù-mañ dirak ar bobl a oa ouzh e selaou, ez eas e Kafarnaoum.
Basque(i) 1 Eta acabatu cituenean bere hitz guciac populuac çançuela, sar cedin Capernaumen.
Bulgarian(i) 1 След като свърши всичките Свои речи към народа, който Го слушаше, Иисус влезе в Капернаум.
Croatian(i) 1 Pošto dovrši sve te svoje besjede narodu, uđe u Kafarnaum.
BKR(i) 1 A když vykonal všecka slova svá při přítomnosti lidu, všel do Kafarnaum.
Danish(i) 1 Men der han havde fuldendt al sin Tale i Folkets Paahør, gik han ind i Capernaum.
CUV(i) 1 耶 穌 對 百 姓 講 完 了 這 一 切 的 話 , 就 進 了 迦 百 農 。
CUVS(i) 1 耶 稣 对 百 姓 讲 完 了 这 一 切 的 话 , 就 进 了 迦 百 农 。
Esperanto(i) 1 Fininte cxiujn siajn dirojn en la oreloj de la popolo, li eniris en Kapernaumon.
Estonian(i) 1 Kui Ta kõik Oma kõned oli lõpetanud kuulavale rahvale, läks Ta Kapernauma.
Finnish(i) 1 Mutta kuin hän kansan kuullen oli päättänyt kaikki sanansa, meni hän Kapernaumiin.
FinnishPR(i) 1 Kun hän oli kansan kuullen kaikki nämä puheensa puhunut, meni hän Kapernaumiin.
Georgian(i) 1 და ვითარცა დაასრულნა იესუ სიტყუანი ესე სასმენელთა მიმართ ერისათა, შევიდა კაპერნაუმს.
Haitian(i) 1 Lè Jezi fin pale tout pawòl sa yo ak pèp la, li ale lavil Kapènawòm.
Hungarian(i) 1 Mikor pedig minden õ beszédeit a nép hallatára elvégezte, beméne Kapernaumba.
Indonesian(i) 1 Setelah selesai mengatakan hal-hal itu kepada orang banyak, Yesus pergi ke Kapernaum.
Italian(i) 1 ORA, dopo ch’egli ebbe finiti tutti questi suoi ragionamenti, udente il popolo, entrò in Capernaum.
ItalianRiveduta(i) 1 Dopo ch’egli ebbe finiti tutti i suoi ragionamenti al popolo che l’ascoltava, entrò in Capernaum.
Japanese(i) 1 イエス凡て此らの言を民に聞かせ終へて後、カペナウムに入り給ふ。
Kabyle(i) 1 Mi gekfa awal zdat widak i s-d-ismeḥsisen, yekcem ɣer temdint n Kafernaḥum.
Korean(i) 1 예수께서 모든 말씀을 백성에게 들려 주시기를 마치신 후에 가버나움으로 들어가시니라
Latvian(i) 1 Bet Viņš, pabeidzis visus savus vārdus tautas pamācībai, iegāja Kafarnaumā.
Lithuanian(i) 1 Baigęs visus savo pamokymus klausytojams, Jėzus sugrįžo į Kafarnaumą.
PBG(i) 1 A gdy dokończył wszystkich mów swoich przed onym ludem, wszedł do Kapernaum;
Portuguese(i) 1 Quando acabou de proferir todas estas palavras aos ouvidos do povo, entrou em Cafarnaúm.
ManxGaelic(i) 1 NISH tra v'eh erreish ooilley ny goan shoh y loayrt ayns clashtyn y phobble, hie eh stiagh ayns Calpernaum.
Norwegian(i) 1 Da han hadde fullendt sin tale for folkets ører, gikk han inn i Kapernaum.
Romanian(i) 1 Dupăce a sfîrşit de rostit toate aceste cuvîntări înaintea norodului, care -L asculta, Isus a intrat în Capernaum.
Ukrainian(i) 1 А коли Він скінчив усі слова Свої до народу, що слухав Його, то ввійшов у Капернаум.
UkrainianNT(i) 1 Як же скінчив усї глаголи свої в слух людям, увійшов у Капернаум.
SBL Greek NT Apparatus

1 Ἐπειδὴ WH Treg NIV ] Ἐπει δὲ RP